본문 바로가기

웹일본어·OA활용/보충자료

추천 일본 번역사이트(2) OCN翻訳サービス

번역 사이트 소개 두 번째입니다.
이번에는 OCN翻訳サービス(OCN번역 서비스)를 소개해 드리겠습니다.

매우 다양한 언어 번역을 지원하는 익사이트와는 달리
한・중・일과 영어 밖에는 지원 안하지만
익사이트와 달리 웹페이지 전체 번역 메뉴가 있는 것이 차이점입니다.


그럼, OCN번역 사이트에서 번역을 해보도록 할까요?
http://www.ocn.ne.jp/translation/ 로 들어갑니다.
그러면, 아래와 같은 화면이 뜹니다.




번역란에 '안녕하세요? 오늘은 비가 내리고 있습니다. 조금 춥네요.'라고 입력해 보았습니다.
언어 선택은 한일(韓日)을 선택한 후 번역(翻訳)을 누릅니다.
결과는 'こんにちは。今日は雨が降っています。少し寒いですね。'라고 나오네요.
역시 번역 잘 하죠? ^^




이번에는 일한(日韓) 번역을 해 보도록 하겠습니다.

'こんにちは。もう雨はやみましたが、少し寒いですね。'라고 입력한 후, 번역(翻訳)버튼을 눌러 보았습니다.

결과는 '안녕하십니까? 이미 비는 그쳤습니다만, 조금 춥네요.'라고 나왔습니다.
역시 만족할만한 결과죠? ^^




나머지 언어는 각자 연습해 보시도록 하시구요~ ^^


여기서 잠깐!!
익사이트에는 없던 웹페이지 번역 기능을 살펴보도록 하겠습니다.
웹페이지 번역(ウェブページ翻訳)을 누르고 들어가 봅니다.
그러면, 아래와 같은 화면이 나옵니다.

URL 부분에 번역하고 싶은 웹사이트의 주소를 입력한 후 언어를 선택해보도록 합니다.





번역 테스트를 해 보기 위해
일본의 무료 인터넷전자도서관인 아오조라 문고(青空文庫)에서 단편 하나를 찾아보도록 하겠습니다.
제가 좋아하는 작품 중 하나인 미야자와 겐지(宮沢賢治)주문이 많은 요리점(注文の多い料理店)이란 단편을 찾아보았습니다.

찾아본 화면은 아래와 같습니다.



바로가기 주소는 http://www.aozora.gr.jp/cards/000081/files/43754_17659.html 로군요.
이 주소를 OCN 웹페이지 번역 사이트의 URL 입력 부분에 넣어봅니다.



주소를 입력한 후 웹페이지 번역(ウェブページ翻訳) 버튼을 클릭합니다.
잠시 기다리시면 아래와 같은 화면이 뜹니다.




시간도 A4용지 2~3장 분량기준으로, 짧게는 약 1~2초, 길게는 5~10초 정도로 그렇게 많이 걸리지 않습니다.

뭐 번역 품질은 기계 번역이기 때문에 당연히 사람이 한 것보다 현~~저히 떨어집니다만,

분량 대비로 짧은 시간에 많은 내용을 읽어야 할 경우에 매우 유용할 것입니다.

짧은 시간에 많은 공부를 해야 하는 우리 학생분들에게 매우 유용한 사이트라고 생각되니,
공부해 잘 활용해 보시기 바랍니다.

그럼, 열공하시고 다음 글에서 또 뵈어요~~.